domingo, 10 de outubro de 2010

Poupem a língua!










Estão por toda a parte. Não há filme, série (anglo-saxónica ou não) cujas legendas não estejam impregnadas de erros de trazer o estômago à boca. Os famosos "houveram" e "haverão" são um clássico. As distracções dos tradutores notam-se amiúde, com erros que não se repetem mais à frente. Mas também há os que se repetem. Como a palavra "sela", escrita vezes sem conta quando não havia cavalos em cena, apenas estabelecimentos prisionais.
Como se não bastasse o acordo ortográfico a chicotear a nossa língua de cada vez que alguém ou alguma publicação decide aderir, ainda temos estes assomos de profundo desrespeito. Poupem-nos!

1 comentário:

  1. Gralhas acontecem, mas erros, esses às vezes são em demasia é um facto. Como desculpa apenas posso dizer que muitas vezes os prazos dados a um tradutor que trabalha em legendagem são demasiado curtos.
    Mas agora a sério: se me pusessem mim a legendar havia de ficar melhor xD

    ResponderEliminar